RT Journal A1 Bean WB T1 NAtional library of medicine russian drug index JF Archives of Internal Medicine JO Archives of Internal Medicine YR 1961 FD October 1 VO 108 IS 4 SP 650 OP 651 DO 10.1001/archinte.1961.03620100142027 UL http://dx.doi.org/10.1001/archinte.1961.03620100142027 AB Anything which enables physicians and other citizens of our country to gain a broader understanding of Russia, Russian medicine, and Russian people is all to the good. The same is true of those things which contribute to a better understanding of the expanding, indeed, almost exploding, world of pharmacology and drugs. Perceptive physicians have realized that the language barrier and confusion relating to scientific nicknames, genuine names, and copyrighted trade names grows yearly with the addition to the language of medicine of hundreds, indeed thousands, of new words, names of mixtures, and some new compounds. This now has gotten beyond the reach, much less the grasp of even the most diligent and conscientious physician. When one adds to these two overlapping worlds of confusion the fact that basic concepts of medicine and of drug action differ in Russia from what they are in our own society, the inevitability of more